...
Image is not available

Наиболее подробная из всех существующих книг о практике совместного воспевания и расширении движения према-нама-санкиртаны в каждом городе и деревне мира.
Книга основана на трудах, лекциях, беседах и наставлениях Шрипада Аиндры Прабху.
Скоро в продаже!

Наиболее подробная из всех существующих книг о практике совместного воспевания и расширении движения према-нама-санкиртаны в каждом городе и деревне мира.
Книга основана на трудах, лекциях, беседах и наставлениях Шрипада Аиндры Прабху.

Наиболее подробная из всех существующих книг о практике совместного воспевания и расширении движения према-нама-санкиртаны.
Книга основана на трудах, лекциях, беседах и наставлениях Шрипада Аиндры Прабху.

Image is not available

Практические рекомендации ачарьев по нама-джапе и нама-санкиртане на каждый день.
Углубленный систематический курс по нама-бхаджане на основе трудов гаудия-ачарьев.

Уже в продаже!

Практические рекомендации ачарьев по нама-джапе и нама-санкиртане на каждый день.
Углубленный систематический курс по нама-бхаджане на основе трудов гаудия-ачарьев.

Уже в продаже!

Практические рекомендации ачарьев по нама-джапе и нама-санкиртане на каждый день.
Углубленный систематический курс по нама-бхаджане на основе трудов гаудия-ачарьев.

Уже в продаже!

Image is not available

Труды Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати и их практическое воплощение в учении
А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады.
Два послания - одна цепь.

Книги от "Yuga-Dharma Publishing"

Image is not available

Драгоценный камень бесед о движении санкиртаны Шри Чайтаньи Махапрабху. Книга провозглашает важность совершения харинама-санкиртаны под руководством опытных преданных и в их обществе.
Весь мир Падаятры в одной книге.

Драгоценный камень бесед о движении санкиртаны Шри Чайтаньи Махапрабху. Книга провозглашает важность совершения харинама-санкиртаны под руководством опытных преданных и в их обществе.
Весь мир Падаятры в одной книге.

Драгоценный камень бесед о движении санкиртаны Шри Чайтаньи Махапрабху. Книга провозглашает важность совершения харинама-санкиртаны под руководством опытных преданных и в их обществе.
Весь мир Падаятры в одной книге.

previous arrowprevious arrow
next arrownext arrow
PlayPause
Slider
Неологизмы Сарасвати Тхакура

НЕОЛОГИЗМЫ САРАСВАТИ ТХАКУРА

vox dei vox populi. Глас народа должен выражать мнение Бога и способ достижения Его. Как удивительно, что там, где дхарма представляет собой народное мнение, любовь к Верховному Господу изгнана, и где общественное мнение представляет собой лакмусовую бумажку в определении того, что же такое Абсолютная Истина, недвуличная истина сокрыта!»

«Беспрестанный поток невиданного доселе философского понимания Ш́рӣлы Бхактисиддхāнты Сарасватӣ потребовал от него введения в личный обиход различных новых выражений, слов и окказионализмов. Это было типичной практикой среди мыслителей как Запада, так и Востока, которые для того, чтобы выразить свои новаторские идеи иногда считали нужным выдумывать новые термины или давать новые определения старым словам, зачастую используя их в совершенно новом контексте. Особенно это касалось английского языка, который развивался в культуре, не способствующей культивированию ведической философии, и который был не совсем подходящим инструментом, с помощью которого можно было бы разобраться в трансцендентных философских концепциях.
Ярким примером этого является само слово «философия», которое в нормативном английском языке означает теоретические домыслы, под которыми нет какой-либо определённой основы. На Западе философия была настолько оторвана от религии, что даже метафизика представляла собой не более чем болото, тем самым делая ведическую философскую матрицу в значительной степени несравнимой с западным подобием. В ведическом смысле слово «философия» означает процесс постижения и описания Абсолютной Истины с позиции знания, полученного из ш́āстр через систему гуру-парампары. Обычно на санскрите эквивалентом понятию «философия» считается слово дарш́ан (видение), которое, как полагают вайш̣н̣авы, представляет собой незаменимую помощь, которую оказывает Господь Своим преданным, чтобы те смогли увидеть Его. Таким образом, непрерывно говоря на философские темы и часто употребляя английское слово «философия», Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ хотел пересмотреть способы употребления этого слова, чтобы оно соответствовало по смыслу слову дарш́ан – окончательное понимание, основанное на знании, полученном от садху-ш́āстр-гуру, – и подчёркивал, что, если мы не находим и не применяем это знание, человеческая жизнь ничем не отличается от жизни животных, и что гипотетические попытки философствовать представляют собой не более чем умственные забавы. Он также наделял своим собственным особым смыслом многие бенгальские и санскритские слова и термины – например, в своей речи он указывал на Абсолютную Истину словом вāштавика-сатйа (реальность, или субстанциальная истина).
Хотя мирянам трактовки Ш́рӣлы Бхактисиддхāнты Сарасватӣ могли показаться искусственно запутанными, подобный трансцендентный лексикон является характерной чертой осознанной интеллектуальной склонности чистого преданного видеть Кр̣ш̣н̣у везде и во всём.1 Несомненно, он не произвольным образом, не по своей прихоти или, руководствуясь умственными рассуждениями, вкладывал в слова новый смысл. Напротив, он заботился о точности и неискаженности употребления слов, чтобы таким образом слова выполняли свою 
самую главную функцию, заключающуюся в определении и демонстрации реальной действительности. Например, его «переопределение» слова «философия» в действительности восстановило его изначальное значение, «любовь к мудрости», дословный перевод латинского термина «philosophia», заимствованного из древнегреческого языка. Он особенно указывал на выдуманные в последнее время неверные употребления слов, которые косвенным образом выражают пренебрежение к Кр̣ш̣н̣е или оскорбляют Его. Одним из них было слово даридра-нāрāйан̣а, выдуманное Вивеканандой, которое, предлагая поставить бедняков в один ряд с Верховным Господом, в действительности было в высшей степени оскорбительным.2 В просторечии слово сампрадāйика обозначало «сектантство», которое в основном было презираемо во всём мире, находящемся под угрозой тоталитаризма, а также в индуистской системе моральных ценностей оно находилось под глубоким влиянием глупой религиозной гармонизации, выдуманной Рамакришной, однако Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур всегда и без тени застенчивости употреблял этот термин в соответствии со значением слова сампрадāйа (то, что дарует совершенную награду), от которого образовалось слово сампрадāйика.3
В своей речи на бенгали Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур часто употреблял английские слова, что считалось модным среди «прогрессивных» бенгальцев, считающих это показателем владения языком своих правителей. Он и его ученики употребляли в своей речи в качестве неологизмов некоторые английские слова и выражения:

commercial interest [коммерческий интерес] – Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ говорил, что человек, который приходит к гуру с «коммерческим интересом», тем самым сам лишает себя подлинного дара, который даёт гуру: беспричинную любовь к Кр̣ш̣н̣е.
conditioned, bound [обусловленный, связанный] – «запрограммированный» или «подверженный условиям материальной жизни». Обычно Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур переводил важный термин баддха-джӣва как «обусловленная душа» или иногда буквально «связанная душа».
dovetail [согласовывать] – этим словом он указывал на процесс, когда джӣва занимает свои слова, мысли, действия и желания в служении Кр̣ш̣н̣е.
living source [живой источник] – подлинный, полностью осознавший себя преданный, действующее вместилище духовной энергии, который не просто цитирует заученные истины из священных писаний, но и подкрепляет их своей
жизненной реализацией.
lucre-hunter [охотник за наживой] – человек, жаждующий денег.

mellow [сочный] – это слово использовалось в качестве существительного, выражающего суть слова раса. Он считал, что значение прилагательного «mellow» (мягкий, сладкий, сочный, питательный, насыщенный) сходно со значением слова раса, несмотря на небольшие нюансы.
order supplier [исполнитель указаний] – Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур высмеивал отношение людей, обращающихся к Верховному Господу как к «исполнителю указаний». Это словосочетание соответствовало часто используемому им примеру, приведённому в бенгальском выражение, которое гласило: человек смотрит на Бога как на поставщика топлива для огня желаний своих чувств. Он возражал: «Бхагавāн не является нашим личным охранником, садовником, слугой, счетоводом или торговым агентом, удовлетворяющим наши нужды».4
proper adjustment [правильная настройка] – Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ говорил, что религия подразумевает «правильную настройку», что сознание Кр̣ш̣н̣ы – это не более чем правильная настройка на волну отношений Абсолютом – для этого не требуется ни отречение от мира, ни использование его в своих интересах. Единственное, что необходимо, так это преданность делу Абсолютной Истины.5
transparent, opaque [прозрачный, непрозрачный] – этими словами он отделял подлинных гуру от их подделок, а также чистое знание от знания, осквернённого умственными рассуждениями. «Прозрачный» гуру является ясным проводником учения ш́āстр и предыдущих āчāрйев, «непрозрачный» же шарлатан препятствует ходу яркого света заключения ш́āстр, тем самым действуя прямо противоположным образом в отношении обязанностей истинного гуру.
unalloyed [беспримесный] – немаловажное слово, отличающее чистое преданное служение от его разнообразных форм с примесями.
morphology, ontology [морфология, онтология] – Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ употреблял эти слова особым образом, что является важным для понимания его миссии. Говоря слово «морфология», он имел в виду внешний вид или внешнюю форму какого-либо явления, тогда как под словом «онтология» он подразумевал внутреннюю суть. Хотя морфология относится к разделу биологии, объясняющему форму и строение живых организмов, Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ употреблял это слово в смысле, вытекающим из его древнегреческих корней морфо (форма) и логи (наука или исследование), которые вместе обозначают «изучение формы или наука о форме». Словом «морфология» Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ определял физическое проявление Гауд̣ӣя Мат̣ха – здания, программы, выставки и тому подобное, и даже церемонию посвящения в сан саннйаси и вручение красных одежд, – которое, как предполагалось, должно было привлечь людей к онтологической необходимости обратиться к Кр̣ш̣н̣е посредством метода, который дают нам ш́āстры и āчāрйи. Морфологические аспекты можно было адаптировать или полностью отбросить ради того, чтобы заинтересовать людей, в то время как онтология всегда оставалась неизменной. Единственной целью морфологии являлось привести человека к онтологии, и хотя морфология не имела существенной ценности, её следовало использовать в духе йукта-вайрāгйи. Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ приводил пример искусно украшенного кошелька, в котором нет никакого смысла, если в нём нет денег, тем самым предостерегая своих учеников не превращать Гауд̣ӣя Мат̣х в очередную религиозную организацию, которая ставит своей целью накопление имущества, денег и последователей, и помнить, что форма без содержания бесполезна.
Такая концепция онтологии и морфологии применима не только к миссии Ш́рӣлы Бхактисиддхāнты Сарасватӣ, но и к самой его личности, ибо его внешнее проявление богатства и величия в сочетании с его словом и пером, подобным топору Параш́урāмы, не давало подлинного представления о внутренней сладости и простоте его Враджа-бхакти. Он также употреблял слова «морфология» и «онтология» для разграничения экзотерических и эзотерических религиозных практик, подразумевая под словом «морфология» «выполнение предписанных действий», а под словом «онтология» – «личное внутреннее развитие», ожидаемый результат вследствие выполнения предписанных действий. Кроме того, Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ объяснял, что на трансцендентном уровне (адвайа-гьяна) морфология и онтология тождественны друг другу.6
Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур показал, что слово «вайш̣н̣ав» – это общий термин, означающий «преданный Виш̣н̣у», слово «Кāрш̣н̣а» относится к преданному или члену семьи Кр̣ш̣н̣ы, и что, хотя агйа-рӯд̣хи (традиционное определение) слова «Гауд̣ӣя» было «то, что имеет отношение к Гауд̣а-деш́е», видвад-рӯд̣хи (эзотерическое значение) этого слова было «преданный Рāдхāрāн̣ӣ», и чтобы удовлетворить Её, человек должен быть преданным Кр̣ш̣н̣е.
Он часто объяснял слова по-новому, чтобы указать на Кр̣ш̣н̣у, тем самым следуя учению виш̣н̣у-сарванāматвы, введённому Ш́рӣлой Мадхвāчāрйей и принятому Ш́рӣ Чайтаньей Махāпрабху, гласящему, что все слова, даже те, которые, казалось бы, не несут в себе никакого духовного смысла, являются именами Виш̣н̣у или находятся в связи с Ним, обозначая Его энергии или процесс бхакти.7
Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур описывал Рāдху и Кр̣ш̣н̣у как две «половины» абсолютного целого, главенствующую и ту, над которой главенствуют, и объяснял, что Ш́рӣматӣ Рāдхāрāн̣ӣ – это не часть Кр̣ш̣н̣ы, которая выполняет функцию его партнера, она является Его «полным целым». А также он дал другое определение выражению «Время – деньги», утверждая, что время ценнее, нежели деньги, поскольку время, потраченное на служение Кр̣ш̣н̣е, становится причиной получения заработной платы в эквиваленте вечной жизни, тогда как деньги и привязанность к ним являются причиной дальнейшего заточения в сумасшедшем доме, которым является материальный мир.8

Первый номер газеты «Гармонист» указывал на ошибочность латинского афоризма vox dei vox populi: «Глас народа есть глас Божий».

«Прежде всего необходимо предостеречь читателя от теории, гласящей vox dei vox populi. “Гармонист” не имеет ничего общего с vox populi. Её единственный интерес – это vox dei, исключительно глас Божий, который найдёт своё выражение на этих страницах».9

В другом месте говорилось:

«Vox populi не является vox dei, но vox dei должен быть vox populi. Народное мнение – не то же самое, что и мнение Бога. Напротив, благочестивые люди должны принять Его мнение. Такое наставление дают махāджаны. Чидж-жада-саманвайа-вāдӣ (люди, которые не делают различий между духом и материей) говорят в точности да наоборот – йата мата тата патха: “Сколько мнений, столько и путей”. Глас народа должен выражать мнение Бога и способ достижения Его. Как удивительно, что там, где дхарма представляет собой народное мнение, любовь к Верховному Господу изгнана, и где общественное мнение представляет собой лакмусовую бумажку в определении того, что же такое Абсолютная Истина, недвуличная истина сокрыта!» 10

Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ утверждал, что истина по своей сути превосходит vox populi, поскольку, даже если она не известна всем и каждому, и даже если о ней говорит всего лишь один человек, истина остается истиной. Истина не является продуктом мнения людских масс о ней. Ложь не становится истиной лишь потому, что многие убеждены в её истинности.
Избегая примитивных значений, которые вкладывали в слова христиане, Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур предпочитал употреблять термин «Личность Бога» вместо слова «Бог». Он подчёркивал, что христиане считают, что Бог создал этот мир для наслаждения его обитателей, и считал, что христианство представляет собой не более чем туманную благодарность какому-то туманному устроителю вселенского порядка. В христианском мистицизме под словом «Бог», как правило, подразумевали божественность, которую невозможно описать словами, или ипостась Бога сродни имперсональному Абсолюту индийских мāйāвāдӣ, тогда как Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур утверждал, что истинное осознание Бога заключается в принятии Кр̣ш̣н̣ы в качестве Верховной Личности:

«Слово “Бог” или “Теос” вызывает в сознании весьма ограниченное представление. Мы находим высочайшую и совершенную концепцию теизма лишь в Кр̣ш̣н̣е. Слово “Аллах” означает “величайший”, другими словами, “обладающий достоинствами в частичной мере”. Это прилагательное. Однако Кр̣ш̣н̣а – источник всех энергий. Это подходящее имя. Те, кто утверждает, что Виш̣н̣у является Абсолютной Истиной, абсолютно уверены в полноте своего представления».11

Во времена, когда тоталитаризм был широко распространён, но в то же время был объектом презрения и вызывал страх, Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур с гордостью провозглашал, что Ш́рӣ Кр̣ш̣н̣а является высшим или трансцендентным деспотом и духовным самодержцем. Он часто цитировал фразу «Все права защищены», объясняя, что Кр̣ш̣н̣а – неоспоримый владыка и полновластный наслаждающийся, и что никто не способен независимо заявлять какие-либо права на что-либо без Его дозволения, ибо всё зависит от Его беспричинной воли, и Он никому не подчиняется. А Господа Чайтанью Ш́рӣла Сарасватӣ Т̣хāкур называл «Наивысшей Личностью Бога».12
В своей лекции, прочитанной во время церемонии открытия Экāйана Мат̣ха в Кришнанагаре, Ш́рӣла Бхактисиддхāнта Сарасватӣ дал оригинальное объяснение слову экāйана (единственная манера поведения; абсолютная преданность единственному объекту): будучи единственным путём исключительной преданности Кр̣ш̣н̣е, экāйана является стволом ведического древа, а все остальные пути, бахва-айана (слово, придуманное Ш́рӣлой Бхактисиддхāнтой Сарасватӣ), – это его ветви». 13 1 Бг 6.30:
йо мāм̇ паш́йати сарватра сарвам̇ ча майи паш́йати
тасйāхам̇ на пран̣аш́йāми са ча ме на пран̣аш́йāти
«Для того, кто видит Меня во всём сущем и всё сущее во Мне, Я никогда не буду потерян, и он никогда не будет потерян для Меня».

2 Даридра – бедный, нищий. Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупāда пишет:
«Бессовестные люди иногда называют бедняков даридра-нāрāйан̣ами, “бедными Нāрāйан̣ами”, но это свидетельствует только об их невежестве. Хотя Господь Нāрāйан̣а вместе с Лакш̣мӣ действительно находится в сердце каждого, это еще не означает, что каждый является Нāрāйан̣ой, особенно если он бедняк. Употребление эпитета “бедняк” рядом с именем Нāрāйан̣ы – непростительное оскорбление. Нāрāйан̣а не может обеднеть, поэтому Он никогда не становится даридра-нāрāйан̣ой. Нāрāйан̣а действительно пребывает в каждом сердце, но Он – не бедняк и не богач. Только самым бессовестным людям, не знающим о могуществе Нāрāйан̣ы, могло взбрести в голову обречь Его на нищету». (ШБ 6.19.9, комментарий)

3 Сам – совершенный; пра – (усиление) особенно, очень, абсолютно; дāйа – награждение. 

4 ШБТ 155.  

5 Пересказ Б.Р. Ш́ридхары Махāрāджи 

6 См. также «агрессивное милосердие» (том. 1, стр. 252)  

7 В своём комментарии к Айтарейа Упаниш̣ад» Ш́рӣла Мадхвāчāрйа показывает, что все Ведические слова и их слоги, все имена Ведических мудрецов и божеств, все метры, используемые в санскритской поэзии, и даже непонятный шум рек, морей и т.д. отображает определённые аспекты качеств Верховного Господа. См. также агйа- и видвад-рӯд̣хи (том 1, стр. 436)

8 ШПУ 333-34 

9 «Гармонист» 25.15 (июнь, 1927 год).

10 Ав 196-97; ШПУ 157-58. 

11 Гв 3.115-16. Этот отрывок записан в том виде, как он был рассказан на английском.  

12 «Ш́рӣ Ш́рӣ Сарасватӣ Сам̇лāпа» (Аллахабад), 130.

13 Экāйна Мат̣х был открыт в январе 1929 года в арендованном здании в Кришнанагаре. В марте 1931 года он был перенесён в собственное здание в Ханскхали.

(«Шри Бхактисиддханта Вайбхава», Том I, Часть 2, Глава 15 «Строительство храмов»)

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд (4 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...

Добавить комментарий

Закрыть меню
×
×

Корзина

Серафинит - АкселераторОптимизировано Серафинит - Акселератор
Включает высокую скорость сайта, чтобы быть привлекательным для людей и поисковых систем.